大师走进课堂——跨文化时代的文学经典解读

为提升文管学院的学术氛围,贯彻执行学校“学术讲座充实校园”的方针,2019423日下午16:45在虹教507举办了一场学术讲座。学院邀请了上海外国语大学特聘教授文学博士宋炳辉开展了《关于跨文化时代的文学经典》的主题讲座。

67890.jpg678.jpg

宋教授首先由匈牙利诗人裴多菲的爱情诗——《自由·爱情》为线索,形象生动地以故事的形式介绍了裴多菲的生平以及诗歌的创作背景;其次,讨论了开篇诗词版本的译文作者的相关争议,并配以译者的手记图片加以阐述;接下来宋教授播放了几段由上海外国语大学匈牙利语、德语等语种的专家录制的不同语言版本的诗词朗诵,宋教授此举是为了介绍诗词朗诵的节奏感能对诗歌理解产生影响。接着,宋教授分享了由茅盾、秦邦宪、殷夫、孙用等文学大师翻译的不同版本的《自由·爱情》,并对个版本做了相关评价;接着宋教授提出了三个问题:“为什么那么多现代文化名家瞩目于这个东欧小国的短命诗人?”、“为什么这么多译者相继翻译《自由·爱情》?”、“为什么殷夫的五言古体译本能在众多译本中胜出?”,并分别对这三个问题做出了解释并加上了自身的一些看法。宋教授通过殷夫版本以及直译版本的《自由·爱情》的对比,对殷夫版本为什么能家喻户晓做出了解释,宋教授将殷夫的译文手迹与现今译本放在一起对比,引发了同学对为什么手迹与现今译本不同的思考,并介绍了自身的对这个问题的探索之路。讲座的最后,宋教授指出了跨文化时代的文学经典的深刻内涵:“《自由·爱情》这首由匈牙利诗人创作的诗歌,可以有人不知道谁写,也可以有人不知道谁译,但没有人会不知道这首诗,这首诗已跨越国界,融入到汉语言文化的血液中,只有真正跨文化的文学才能称之为文学经典。”

6789.jpg

在老师们及同学们的雷鸣般热烈的鼓掌声中,这场精彩的讲座完美落幕,不少同学争着与宋教授合影留念。宋炳辉教授通过内容丰富多彩,语言生动幽默且具有哲理,使同学们对跨文化时代的文学经典产生了浓厚的兴趣,并且有了新的认识。也给同学们今后阅读跨文化时代的文学经典提供了新思路。

                               

                                      上外贤达文管产业与管理学院

                                           2019426

                                            撰稿:单栩涵

                                            摄影:付晓伟